با اجازه "شاملو"

دیگر خدای را در پستوی خانه نهان نخواهم کرد.

دیری ست که بی هراس

بر بام بلند شب آمده.

برایت چراغ آورده ام

برایت بامداد و بوسه آورده ام

برایت باران٬ آسودگی٬امان٬

برایت آب آورده ام٬

دست و روی خسته خویش را٬

از این عذاب بی شفا بشوی!

ما دستمان خالی است

ما فقط پی یک پرسش ساده آمده ایم٬

به ما بگو٬

آراء آینه را در سنگ و سوگ کدام باور بی کجا

شکسته اید.

                                                                                                سید علی صالحی


تعبیر و ترجمه شعر نیاز به کمی بی پروایی دارد. چون شاید تو چیزی از شعر بفهمی که منظور شاعر نبوده. اما برای "ه" عزیز که دنبال تعبیر شعرهاست چند بند شعر را به زعم خودم ترجمه می کنم. شعر خیلی جدیده مال بعد از انتخاباته. و چند کد داره که معلوم می کنه به اعتراضات بعد از انتخابات اشاره دارد:

...دیری ست که بی هراس-بر بام بلند شب آمده: اشاره به الله اکبر گویی شبانه شجاعانه مردم معترض

و چند بند آخر اشاره به دلیل اعتراضها دارد و اشاره روشن به آراء و تشبیه آنها به آینه چون نشان دهنده نظر مردم هستند و شکسته شدنشان که همان تقلب در انتخابات است.

بقیش رو هم اگه بخوام بگم همش می شه حدس و گمان ولی انصافا شعر قشنگیه.